# Translation of Genesis Framework - Genesis 3.3 in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Genesis Framework - Genesis 3.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 16:38:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Genesis Framework - Genesis 3.3\n"

#: lib/structure/post.php:1041
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Go to</span> Next Page"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Ir a la</span> página siguiente"

#: lib/structure/post.php:994 lib/structure/post.php:1027
msgid "Interim pages omitted"
msgstr "Páginas intermedias omitidas"

#: lib/structure/post.php:979
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Go to</span> Previous Page"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Ir a la</span> página anterior"

#: lib/structure/post.php:963
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#: lib/structure/post.php:973
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"

#: lib/classes/SEO/Open_Graph.php:79
msgid "Select an image to use on social sites if no featured image is set."
msgstr "Selecciona una imagen para utilizarla en las redes sociales si aún no se configura una imagen destacada."

#: lib/classes/SEO/Open_Graph.php:78
msgid "Default Image"
msgstr "Imagen por defecto"

#. translators: %s: Link to post shortcodes documentation
#: config/customizer-theme-settings.php:242
msgid "The entry meta text that will appear below your entry content. Can include <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">post shortcodes</a>."
msgstr "El texto de los metadatos de la entrada que aparecerán debajo del contenido de la entrada. Puede incluir <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">shortcodes de entrada</a>."

#: config/customizer-theme-settings.php:240
msgid "Entry Meta (below content)"
msgstr "Metadatos de la entrada (debajo del contenido)"

#. translators: %s: Link to post shortcodes documentation
#: config/customizer-theme-settings.php:232
msgid "The entry meta text that will appear above your entry content. Can include <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">post shortcodes</a>."
msgstr "El texto de los metadatos de la entrada que aparecerán sobre el contenido de la entrada. Puede incluir <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">shortcodes de entrada</a>."

#: config/customizer-theme-settings.php:230
msgid "Entry Meta (above content)"
msgstr "Metadatos de entrada (encima del contenido)"

#: config/customizer-theme-settings.php:46
msgid "If you provide an email address below, you will be notified via email when a new version of Genesis is available. Your email address is not sent to us."
msgstr "Si proporcionas abajo una dirección de correo electrónico, recibirás un aviso cuando haya una nueva versión de Genesis disponible. Nosotros no recibiremos tu dirección de correo electrónico."

#. translators: %s: Link to privacy policy
#: config/customizer-theme-settings.php:37
msgid "By checking this box, you allow Genesis to periodically check for updates. Update requests send information about your site including software and theme data, as well as the site’s URL and locale. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">privacy policy</a>."
msgstr "Marcando esta casilla, permites que Genesis compruebe periódicamente si hay actualizaciones. Las solicitudes de actualización enviarán información sobre tu sitio, incluida la información del software y los temas, así como la URL y la ubicación del sitio. Consulta la <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Política de privacidad</a>."

#: config/customizer-seo-settings.php:284
msgid "Enable Open Graph"
msgstr "Activar Open Graph"

#: config/customizer-seo-settings.php:279
msgid "Enable Open Graph to output tags that help social networks display images and page information when sharing your content."
msgstr "Activa Open Graph para generar etiquetas que ayudan a las redes sociales a mostrar imágenes e información de la página cuando se comparte tu contenido."

#: config/customizer-seo-settings.php:278
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"

#: lib/structure/footer.php:209
msgid "This filter is no longer supported. You can now modify your footer text using the Theme Settings."
msgstr "Este filtro ya no es compatible. Ahora puedes modificar tu texto del pie de página utilizando la opción de Ajustes del tema."

#: lib/structure/header.php:918
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar al contenido principal"

#: lib/structure/comments.php:174
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"

#: lib/views/onboarding/starter-pack-summary.php:25
msgid "Pack Details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:109
msgid "Your starter pack installation is complete! View or edit your homepage using the buttons below."
msgstr "¡Ha terminado la instalación de tu paquete de inicio! Puedes ver o editar tu página de inicio utilizando los botones que se muestran a continuación."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:87
msgid "Adding sample content to make your theme look like the chosen starter pack."
msgstr "Añadiendo contenido de muestra para que tu tema se vea como el paquete de inicio que has elegido."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:65
msgid "Installing and activating plugins for your starter pack."
msgstr "Instalando y activando los plugins de tu paquete de inicio."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:36
msgid "None of your existing content will be lost. Find this page again at Genesis → Child Theme Setup."
msgstr "No perderás nada de tu contenido existente. Puedes encontrar esta página en Génesis \t Configuración del tema hijo."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:34
msgid "Click on the images below to learn more about each Starter Pack and choose the pack that best suits your needs."
msgstr "Haz clic en las siguientes imágenes para obtener más información sobre cada paquete de inicio y elige el que mejor se adapte a tus necesidades."

#. translators: %s: Theme name
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:29
msgid "%s offers a choice of starter packs. A starter pack is a bundle of content and/or plugins that will be automatically imported and set up for you."
msgstr "%s te ofrece una selección de paquetes de inicio. Un paquete de inicio es un paquete de contenido y/o plugins que se importarán y configurarán automáticamente."

#. translators: %s: Starter Pack name, such as “Small Business”
#: lib/functions/onboarding.php:224
msgid "View the %s starter pack demo (opens in new window)."
msgstr "Ver la demostración del paquete de inicio %s (se abrirá en una nueva ventana)."

#. translators: %s: Starter Pack name, such as “Small Business”
#: lib/functions/onboarding.php:218
msgid "Install the %s starter pack."
msgstr "Instalar el paquete de inicio %s."

#. translators: %s: Starter Pack name, such as “Small Business”
#: lib/functions/onboarding.php:213
msgid "Learn more about the %s starter pack."
msgstr "Obtén más información sobre el paquete de inicio %s."

#: lib/functions/onboarding.php:201
msgid "No Starter Packs found."
msgstr "No se han encontrado paquetes de inicio."

#. translators: the post type label.
#: lib/admin/customizer.php:181
msgid "Show Featured Images on %s"
msgstr "Mostrar las imágenes destacadas en %s"

#: lib/classes/class-genesis-admin-onboarding.php:33
msgid "Child Theme Setup"
msgstr "Configuración del tema hijo"

#. translators: %s: Link to footer shortcodes documentation
#: config/customizer-theme-settings.php:329
msgid "The text that will appear in your site footer. Can include <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">footer shortcodes</a>."
msgstr "El texto que aparecerá en el pie de página de tu sitio. Puede incluir <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">los shortcodes del pie de página</a>."

#: config/customizer-theme-settings.php:324
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: config/customizer-theme-settings.php:226
msgid "Modify the settings for individual entries such as posts and pages."
msgstr "Modifica los ajustes de las publicaciones individuales, como entradas y páginas."

#: config/customizer-theme-settings.php:225
msgid "Singular Content"
msgstr "Contenido individual"

#. translators: 1: Genesis version, 2: Changelog URI.
#: lib/views/pages/genesis-admin-upgraded.php:32
msgid "Congratulations for successfully updating to Genesis %1$s. We keep a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">detailed changelog</a> for each release. Feel free to take a look!"
msgstr "Felicidades por actualizar correctamente a Genesis %1$s. Mantenemos un <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">registro de cambios detallado</a> para cada versión. ¡Puedes echarle un vistazo!"

#: lib/classes/class-genesis-menu-handler.php:87
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: lib/classes/class-genesis-amp-menu.php:404
#: lib/classes/class-genesis-menu-handler.php:90
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"

#: lib/admin/site-health.php:98
msgid "This theme uses theme supports that are no longer required in Genesis 3.0+: "
msgstr "Este tema utiliza soportes de temas que ya no son necesarios en Genesis 3.0+: "

#: lib/admin/site-health.php:94
msgid "\"404-page\" no longer required in \"genesis-accessibility\" theme support array"
msgstr "Ya no es necesario \"404-page\" en la matriz \"genesis-accessibility\" de soporte del temas"

#: lib/admin/site-health.php:62
msgid "Genesis recommendations"
msgstr "Recomendaciones de Genesis"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:93
msgid "This will change your default homepage."
msgstr "Esto cambiará tu página de inicio predeterminada."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:90
msgid "Sample content for the theme will be added to make your theme look like the demo."
msgstr "Se añadirá contenido de muestra para el tema, para que se vea igual que en la demostración."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:65
msgid "The following plugins will be automatically installed and activated with this theme (links open in new window):"
msgstr "Los siguientes plugins se instalarán y activarán automáticamente con este tema (los enlaces se abren en una ventana nueva):"

#. translators: %s: Path to local image file.
#: lib/functions/onboarding.php:578
msgid "Could not read the file: %s."
msgstr "No se ha podido leer el archivo: %s."

#: lib/functions/onboarding.php:127
msgid "new window"
msgstr "nueva ventana"

#: lib/classes/class-genesis-cli-settings-command.php:95
msgid "It appears something went wrong. Please check your command and try again."
msgstr "Parece que algo salió mal. Revisa tu comando y vuelve a intentarlo."

#: lib/classes/class-genesis-cli-settings-command.php:91
msgid "Setting saved."
msgstr "Ajuste guardado."

#: lib/classes/class-genesis-admin-plugins.php:32
#: lib/classes/class-genesis-admin-plugins.php:33
msgid "Genesis Plugins"
msgstr "Plugins de Genesis"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:43
msgid "Set up your website"
msgstr "Configura tu web"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:36
msgid "Use the \"Set Up Your Website\" button to get started. None of your existing content will be lost."
msgstr "Utiliza el botón \"Configura tu web\" para empezar. No se perderá nada de tu contenido existente."

#. translators: %s: Theme name
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:31
msgid "%s supports automatic set up and import of demo content and/or recommended plugins."
msgstr "%s permite la configuración e importación automáticas del contenido de muestra y/o de los plugins recomendados."

#. translators: %s: Theme name
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:22
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:25
msgid "Get started with %s."
msgstr "Comenzar con %s."

#: lib/structure/sidebar.php:75
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Panel de widgets"

#. translators: 1: Widget name, 2: URL to widgets admin page.
#: lib/structure/sidebar.php:70
msgid "This is the %1$s. You can add content to this area by visiting your %2$s and adding new widgets to this area."
msgstr "Este es el %1$s. Puedes añadir contenido en este área visitando tu %2$s y añadiendo nuevos widgets."

#: lib/structure/post.php:815
msgid "Use `genesis_get_author_box()` instead."
msgstr "Utiliza `genesis_get_author_box()` en su lugar."

#: lib/structure/post.php:812
msgid "The default is true, so remove the second argument."
msgstr "El valor predeterminado es true, así que elimina el segundo argumento."

#. translators: 1: Name of the image, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:591
msgid "There was an error importing the %1$s image. Error: %2$s"
msgstr "Se ha producido un error al importar la imagen %1$s. Error: %2$s"

#. translators: 1: URL of the image, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:572
msgid "There was an error downloading the featured image from %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Se ha producido un error al descargar la imagen destacada de %1$s. Error: %2$s"

#. translators: 1: Title of the menu item, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:424
msgid "There was an error creating the %1$s menu item. Error: %2$s"
msgstr "Se ha producido un error al crear el elemento del menú %1$s. Error: %2$s"

#. translators: 1: Title of the menu, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:359
msgid "There was an error creating the %1$s menu. Error: %2$s"
msgstr "Se ha producido un error al crear el menú %1$s. Error: %2$s"

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:305
msgid "A setup step has completed."
msgstr "Se ha completado un paso de la configuración."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:304
msgid "A setup step has started."
msgstr "Ha empezado un paso de la configuración."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:303
msgid "The website setup process has completed."
msgstr "Se ha completado el proceso de configuración de la web."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:302
msgid "The website setup process has started."
msgstr "Ha empezado el proceso de configuración de la web."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:133
msgid "Atomic Blocks"
msgstr "Atomic Blocks"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:132
msgid "Gutenberg News"
msgstr "Noticias de Gutenberg"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:131
msgid "StudioPress Blog"
msgstr "Blog de StudioPress"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:130
msgid "Gutenberg Intro"
msgstr "Introducción a Gutenberg"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:128
msgid "Learn about the new WordPress editor (Gutenberg) and building with content blocks by using these resources below."
msgstr "Aprende más sobre el nuevo editor de WordPress (Gutenberg) y construye bloques de contenido utilizando los siguientes recursos."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:127
msgid "Helpful Links"
msgstr "Enlaces útiles"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:112
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:120
msgid "Edit your homepage"
msgstr "Editar tu página de inicio"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:111
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:119
msgid "View your homepage"
msgstr "Ver tu página de inicio"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:117
msgid "Your website setup is complete! View or edit your homepage using the buttons below."
msgstr "¡La configuración tu web ha terminado! Puedes ver o editar tu página de inicio utilizando siguientes los botones."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:108
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:116
msgid "All done!"
msgstr "¡Todo listo!"

#: lib/functions/onboarding.php:185
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:84
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:87
msgid "Demo content"
msgstr "Contenido de muestra"

#: lib/functions/onboarding.php:142
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:64
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:64
msgid "Recommended plugins"
msgstr "Plugins recomendados"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:44
msgid "Or go to Theme Settings"
msgstr "O dirígete a los ajustes del tema"

#: lib/functions/upgrade.php:332
msgid "update now"
msgstr "actualiza ya"

#: lib/functions/upgrade.php:284 lib/functions/upgrade.php:325
msgid "Check out what's new"
msgstr "Descubre las novedades"

#. translators: 1: Genesis version, 2: URL for change log, 3: URL for updating
#. Genesis.
#: lib/functions/upgrade.php:318
msgid "Genesis %1$s is available. %2$s or %3$s."
msgstr "Ya está disponible Genesis %1$s. %2$s o %3$s."

#: lib/functions/layout.php:583
msgid "Use `genesis_get_structural_wrap()` instead."
msgstr "Utiliza `genesis_get_structural_wrap()` en su lugar."

#: lib/functions/layout.php:580
msgid "The default is true, so remove the third argument."
msgstr "El valor predeterminado es true, así que elimina el tercer argumento."

#: lib/classes/class-genesis-admin-onboarding.php:32
msgid "Genesis - Getting Started"
msgstr "Genesis - Primeros pasos"

#. translators: 1: Title of the page, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:540
msgid "There was an error importing the %1$s page. Error: %2$s"
msgstr "Se ha producido un error al importar la página %1$s. Error: %2$s"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:52
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:38
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:39
msgid "A comma-separated list of keywords relevant to the page can be entered in the Meta Keywords field. Keywords are generally ignored by Search Engines."
msgstr "Se puede introducir una lista de palabras clave separadas por comas que sean relevantes para la página en el campo meta palabras clave. Por lo general, las palabras clave son ignoradas por los motores de búsqueda."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:38
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:30
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:31
msgid "Text entered in the Meta Description field is used as the short page description under the title on search engine results pages."
msgstr "El texto introducido en el campo metadescripción se utiliza como descripción breve de la página bajo el título en las páginas de resultados de los motores de búsqueda."

#: lib/structure/post.php:1096
msgid "Next Post:"
msgstr "Siguiente entrada:"

#: lib/structure/post.php:1083
msgid "Previous Post:"
msgstr "Entrada anterior:"

#: lib/classes/class-genesis-search-form.php:48
msgid "Search site"
msgstr "Buscar en el sitio"

#: lib/admin/privacy-requests.php:105
msgid "Update Notification Email Address removed."
msgstr "Se eliminó la dirección de correo electrónico para enviar los avisos de actualizaciones."

#. translators: %s: One of Custom Archive Headline, Custom Description Text,
#. Custom Document Title, Meta Description, Meta Keywords
#: lib/admin/privacy-requests.php:77
msgid "Your %s data was unable to be removed at this time."
msgstr "No se han podido eliminar tus datos de %s."

#: lib/admin/privacy-requests.php:31
msgid "Update Notification Email Address"
msgstr "Actualizar la dirección de correo electrónico a la que enviar avisos"

#: lib/admin/privacy-requests.php:26 lib/admin/privacy-requests.php:124
#: lib/admin/privacy-requests.php:171
msgid "Genesis Author Archive Data"
msgstr "Datos del archivo del autor de Genesis"

#. translators: %s: Genesis theme version
#: lib/admin/dashboard.php:26
msgid " Using Genesis %s."
msgstr " Uso de Genesis %s."

#. translators: 1: Version of PHP that Genesis requires, 2: The PHP version on
#. this site
#: config/requirements.php:34
msgid "Genesis requires PHP version %1$s or higher. You are using version %2$s. Please <a href=\"%3$s\">upgrade PHP</a> to use Genesis."
msgstr "Para utilizar Genesis necesitas tener instalada la versión %1$s o superior de PHP. Estás utilizando la versión %2$s. <a href=\"%3$s\">Actualiza PHP</a> para utilizar Genesis."

#. translators: 1: Version of WordPress that Genesis requires, 2: The WordPress
#. version on this site
#: config/requirements.php:27
msgid "Genesis requires WordPress version %1$s or higher. You are using version %2$s. Please upgrade WordPress to use Genesis."
msgstr "Para utilizar Genesis necesitas tener instalada la versión %1$s o superior de WordPress. Estás usando la versión %2$s. Actualiza WordPress para utilizar Genesis."

#: tests/fixtures/config-array-for-customizer-tests.php:46
msgid "Can Genesis be better? "
msgstr "¿Génesis puede mejorar? "

#: tests/fixtures/config-array-for-customizer-tests.php:42
msgid "Genesis Can Be Better"
msgstr "Génesis puede mejorar"

#: tests/fixtures/config-array-for-customizer-tests.php:32
msgid "Is this the best Genesis ever? "
msgstr "¿Es esta la mejor versión de Génesis? "

#: tests/fixtures/config-array-for-customizer-tests.php:28
msgid "Best Genesis Title"
msgstr "Mejor título para Génesis"

#: tests/fixtures/config-array-for-customizer-tests.php:22
msgid "Genesis is the best."
msgstr "Génesis es el mejor."

#: tests/fixtures/config-array-for-customizer-tests.php:21
msgid "Genesis is the best"
msgstr "Génesis es el mejor"

#: tests/System/lib/admin/customizer.php:189
#: tests/System/lib/admin/customizer.php:230
msgid "Genesis Custom"
msgstr "Genesis Custom"

#: tests/System/lib/admin/customizer.php:188
#: tests/System/lib/admin/customizer.php:229
msgid "Genesis Blue"
msgstr "Genesis Blue"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:466
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:465
msgid "Date Published"
msgstr "Fecha de publicación"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-adsense-box.php:25
msgid "Disable AdSense output for this entry?"
msgstr "¿Quieres desactivar la salida de AdSense para esta entrada?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-adsense-box.php:20
msgid "AdSense Output"
msgstr "Salida de AdSense"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:33
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:26
msgid "Your child theme uses accessible headings. If you leave this blank, the default accessible heading will be used."
msgstr "Tu tema hijo utiliza encabezados accesibles. Si dejas esta opción en blanco, se utilizará el encabezado accesible predeterminado."

#: lib/functions/markup.php:564
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: lib/functions/markup.php:547
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: config/customizer-theme-settings.php:339
msgid "Header/Footer Scripts"
msgstr "Scripts de pie de página/cabecera"

#: config/customizer-theme-settings.php:114
msgid "Select the pages which should display breadcrumbs."
msgstr "Selecciona las páginas que deben mostrar migas de pan."

#: config/customizer-theme-settings.php:101
msgid "Select Site Layout"
msgstr "Selecciona la estructura del sitio"

#: config/customizer-theme-settings.php:45
#: config/customizer-theme-settings.php:50
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: config/customizer-theme-settings.php:24
msgid "Customize the various theme settings."
msgstr "Personaliza los distintos ajustes del tema."

#: config/customizer-seo-settings.php:228
msgid "Entire Site"
msgstr "Todo el sitio"

#: config/customizer-seo-settings.php:224
msgid "Apply noarchive to the pages below."
msgstr "Aplicar noarchive a las páginas siguientes."

#: config/customizer-seo-settings.php:213
#: config/customizer-seo-settings.php:268
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: config/customizer-seo-settings.php:205
#: config/customizer-seo-settings.php:260
msgid "Date Archives"
msgstr "Archivo por fecha"

#: config/customizer-seo-settings.php:197
#: config/customizer-seo-settings.php:252
msgid "Author Archives"
msgstr "Archivo de autor"

#: config/customizer-seo-settings.php:189
#: config/customizer-seo-settings.php:244
msgid "Tag Archives"
msgstr "Archivo de etiqueta"

#: config/customizer-seo-settings.php:181
#: config/customizer-seo-settings.php:236
msgid "Category Archives"
msgstr "Archivo de categoría"

#: config/customizer-seo-settings.php:177
msgid "Apply noindex to the archive pages below."
msgstr "Aplicar noindex a las siguientes páginas de archivo."

#: config/customizer-seo-settings.php:166
msgid "Include Shortlink Tag?"
msgstr "¿Incluir la etiqueta Shortlink?"

#: config/customizer-seo-settings.php:150
msgid "Adjacent Posts rel link tags"
msgstr "Etiquetas rel link de entradas adyacentes"

#: config/customizer-seo-settings.php:146
msgid "By default, WordPress places several tags in your document title. Most of these tags are completely unnecessary, and provide no SEO value whatsoever; they just make your site slower to load. Choose which tags you would like included in your document title. If you do not know what something is, leave it unchecked."
msgstr "Por defecto WordPress coloca varias etiquetas en tus títulos de página. La mayoría de estas etiquetas son completamente innecesarias y no proporcionan ningún valor de SEO, solo hacen que tu sitio cargue más lentamente. Elige las etiquetas que quieres incluir en tus títulos. Si no sabes para que sirve algo, no lo marques."

#: config/customizer-seo-settings.php:145
msgid "Document Head"
msgstr "Cabecera del documento"

#: config/customizer-seo-settings.php:135
msgid "Apply noarchive to the homepage"
msgstr "Aplicar noarchive a la página de inicio"

#: config/customizer-seo-settings.php:127
msgid "Apply nofollow to the homepage"
msgstr "Aplicar nofollow a la página de inicio"

#: config/customizer-seo-settings.php:119
msgid "Apply noindex to the homepage"
msgstr "Aplicar noindex a la página de inicio"

#: config/customizer-seo-settings.php:93
msgid "Add site description (tagline) to document title on home page? "
msgstr "¿Añadir la descripción corta del sitio al título de página en la página de inicio? "

#: config/customizer-seo-settings.php:85
msgid "If you leave the document title field blank, your site’s title will be used instead."
msgstr "Si dejas en blanco el campo del título de página, en su lugar se utilizará el título del sitio."

#: config/customizer-seo-settings.php:84
msgid "Homepage Document Title"
msgstr "Título del documento en la página de inicio"

#: config/customizer-seo-settings.php:76
msgid "Site Description (tagline)"
msgstr "Descripción corta del sitio"

#: config/customizer-seo-settings.php:71
msgid "Primary Title H1"
msgstr "Título H1 principal"

#: config/customizer-seo-settings.php:35
msgid "Add site name to document title on inner pages? "
msgstr "¿Añadir el nombre del sitio al título de página en las páginas interiores? "

#: config/customizer-seo-settings.php:25
msgid "Customize the various theme SEO settings."
msgstr "Personaliza los ajustes para SEO del tema."

#. translators: %s: URL to studiopress.com.
#: lib/views/misc/use-child-theme-notice.php:21
msgid "For more information, see our article at %s"
msgstr "Para obtener más información, consulta nuestro artículo en %s"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:62
msgid "301 Redirect."
msgstr "Redirección 301."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:54
msgid "Top: after opening body tag"
msgstr "Arriba: después de la apertura de la etiqueta body"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:53
msgid "Bottom: before closing body tag"
msgstr "Abajo: antes del cierre de la etiqueta body"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:49
msgid "Body Scripts Position"
msgstr "Posición de los scripts del body"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:38
msgid "Body Scripts"
msgstr "Scripts del body"

#. translators: %s: Name of head tag.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:30
msgid "Output before the closing %s tag, after sitewide header scripts."
msgstr "Salida antes del cierre de la etiqueta %s, después de los scripts de cabecera de todo el sitio."

#. translators: %s: Theme settings admin screen link.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:32
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:31
msgid "Default Layout set in %s"
msgstr "Estructura predeterminada establecida en %s"

#. translators: 1: Open post type archive link, 2: Close post type archive
#. link, 3: Post type name.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:19
msgid "View the %1$s%3$s archive%2$s."
msgstr "Ver el %1$sarchivo de%3$s%2$s."

#. translators: 1: Open anchor tag to theme settings, 2: Close anchor tag to
#. theme settings.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:29
msgid "Default Layout set in %1$sTheme Settings%2$s"
msgstr "Estructura por defecto establecida en los %1$sAjustes del tema%2$s"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:59
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"robots\" />. %s."
msgstr " &mdash; Usado en el <meta name=\"robots\" /> del documento. %s."

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:56
msgid "Apply noarchive to this post/page"
msgstr "Aplicar noarchive a esta entrada/página"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:49
msgid "Apply nofollow to this post/page"
msgstr "Aplicar nofollow a esta entrada/página"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:45
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:52
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"robots\" />. %s"
msgstr " &mdash; Usado en el <meta name=\"robots\" /> del documento. %s"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:42
msgid "Apply noindex to this post/page"
msgstr "Aplicar noindex a esta entrada/página"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:38
msgid " &mdash; Redirect this post/page to this URL. %s."
msgstr " &mdash; Redirigir esta entrada/página a esta URL. %s."

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:31
msgid " &mdash; Output in the document <link rel=\"canonical\" />. %s"
msgstr " &mdash; Usado en <link rel=\"canonical\" /> del documento. %s"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:25
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"keywords\" /> Tag."
msgstr " &mdash; Usado en la etiqueta <meta name=\"keywords\" /> del documento."

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:21
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"description\" /> Tag."
msgstr " &mdash; Usado en la etiqueta <meta name=\"description\" /> del documento ."

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:17
msgid " &mdash; Output in the document <title> Tag."
msgstr " &mdash; Usado en la etiqueta <title> del documento."

#. translators: 1: Open anchor tag, 2: Close anchor tag.
#: lib/views/help/genesis-blog.php:28
msgid "You can find more on this feature in the %1$sHow to Add a Post Category Page tutorial.%2$s"
msgstr "Puedes encontrar más información sobre esta función en el tutorial %1$sCómo añadir una página de categoría de entrada.%2$s"

#: lib/functions/toolbar.php:41
msgid "Edit Archive Settings"
msgstr "Editar los ajustes de archivo"

#: lib/views/misc/use-child-theme-notice.php:18
msgid "We've noticed you are using the Genesis Framework parent theme alone. We strongly recommend you run a Genesis child theme with it (we even have a free theme you can use). "
msgstr "Hemos notado que estás utilizando solamente el tema padre de Genesis Framework. Te recomendamos encarecidamente que uses un tema hijo de Genesis con él (tenemos incluso un tema gratuito que puedes usar). "

#: lib/views/misc/use-child-theme-notice.php:16
msgid "Please Activate a Genesis Child Theme:"
msgstr "Activa un tema hijo de Génesis:"

#: config/customizer-theme-settings.php:35
msgid "Check For Updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

#: lib/views/help/genesis-information.php:26
msgid "If you provide an email address, your site will email you when the update can be performed."
msgstr "Si proporcionas una dirección de correo electrónico, tu sitio te enviará un correo electrónico cuando haya una actualización disponible."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:147
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:59
msgid "Read more about noarchive"
msgstr "Más información sobre noarchive"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:52
msgid "Read more about nofollow"
msgstr "Más información sobre nofollow"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:45
msgid "Read more about noindex"
msgstr "Más información sobre noindex"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:38
msgid "Read more about 301 Redirects"
msgstr "Más información sobre las redirecciones 301"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:31
msgid "Read more about Custom Canonical URL"
msgstr "Más información sobre la URL canónica personalizada"

#: config/customizer-theme-settings.php:307
msgid "Entry Pagination Type"
msgstr "Tipo de paginación de entradas"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:485
msgid "Exclude Previously Displayed Posts?"
msgstr "¿Quieres excluir las publicaciones que ya se han mostrado antes?"

#: lib/structure/post.php:606
msgid "Sorry, no content matched your criteria."
msgstr "Lo siento, ningún contenido coincide con tu búsqueda."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:279
msgid "Updating Genesis will overwrite the current installed version of Genesis. Are you sure you want to update?. \"Cancel\" to stop, \"OK\" to update."
msgstr "La actualización de Genesis sobrescribirá la versión actual instalada de Genesis. ¿Estás seguro de que quieres actualizar? \"Cancelar\" para parar, \"OK\" para actualizar."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:278
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios que has hecho se perderán si sales de esta página."

#: lib/functions/deprecated.php:1439
msgid "decimal or hexidecimal entities"
msgstr "entidades decimales o hexadecimales"

#: lib/admin/inpost-metaboxes.php:138
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"

#. translators: %s: robots meta content attribute value, such as 'noindex',
#. 'nofollow' or 'noarchive'.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:49
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:56
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:63
msgid "Apply %s to this archive"
msgstr "Aplicar %s a este archivo"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:41
msgid "Robots Meta Tags"
msgstr "Metaetiquetas de robots"

#: config/customizer-seo-settings.php:110 lib/admin/privacy-requests.php:196
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:24
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:33
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:49
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:36
msgid "Meta Keywords"
msgstr "Meta palabras clave"

#: config/customizer-seo-settings.php:101 lib/admin/privacy-requests.php:195
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:20
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:26
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:27
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:28
msgid "Meta Description"
msgstr "Metadescripción"

#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:69
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#. translators: %s: URL for current website.
#: 404.php:43
msgid "The page you are looking for no longer exists. Perhaps you can return back to the <a href=\"%s\">homepage</a> and see if you can find what you are looking for. Or, you can try finding it by using the search form below."
msgstr "La página que buscas ya no existe. Quizás pueda volver a la <a href=\"%s\">página de inicio</a> y tratar de encontrar lo que está buscando. También puedes probar a usar el siguiente formulario de búsqueda."

#: 404.php:36
msgid "Not found, error 404"
msgstr "No encontrado, error 404"

#: search.php:22
msgid "Search Results for:"
msgstr "Resultados de buscar :"

#: lib/classes/class-genesis-contributor.php:120
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"

#: lib/classes/class-genesis-contributor.php:121
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desarrollador principal"

#: config/customizer-seo-settings.php:67
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:15
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: config/customizer-theme-settings.php:61 lib/views/help/genesis-header.php:15
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: config/customizer-seo-settings.php:102
msgid "The meta description can be used to determine the text used under the title on search engine results pages."
msgstr "La metadescripción puede usarse para determinar el texto que se utilizará debajo del título en las páginas de resultados del motor de búsqueda."

#: config/customizer-seo-settings.php:44
msgid "If the title consists of two parts (original title and optional addition), then the separator will go in between them."
msgstr "Si el título consta de dos partes (título original y adición opcional), entonces el separador irá entre ellas."

#: config/customizer-seo-settings.php:43
msgid "Document Title Separator"
msgstr "Separador del título de página"

#: config/customizer-seo-settings.php:53
msgid "Determines which side the added title text will go on."
msgstr "Determina a qué lado se añadirá el texto adicional del título."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:43
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: searchform.php:29
msgid "Search this website"
msgstr "Buscar en esta web"

#: lib/structure/loops.php:248
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: lib/views/pages/genesis-admin-upgraded.php:44
msgid "Go to SEO Settings &rarr;"
msgstr "Ir a los ajustes de SEO &rarr;"

#: lib/views/pages/genesis-admin-upgraded.php:42
msgid "Go to Theme Settings &rarr;"
msgstr "Ir a los ajustes del tema &rarr;"

#. translators: %s: Genesis version.
#: lib/classes/class-genesis-admin-upgraded.php:37
msgid "Welcome to Genesis %s"
msgstr "Bienvenido a Genesis %s"

#: config/customizer-theme-settings.php:65
msgid "Use for site title/logo:"
msgstr "Utilizarlo para el título/logotipo del sitio:"

#: config/customizer-theme-settings.php:333 lib/admin/install.php:56
#: lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3100.php:56
#: tests/Unit/lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3100.php:62
msgid "on"
msgstr "en"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:54
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:46
msgid "Leave empty if you do not want to display any intro text."
msgstr "Déjalo en blanco si no quieres mostrar ningún texto de introducción."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:43
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:35
msgid "Archive Intro Text"
msgstr "Texto de introducción del archivo"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:28
msgid "Leave empty if you do not want to display a headline."
msgstr "Déjalo en blanco si no quieres mostrar un título."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:27
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:20
msgid "Archive Headline"
msgstr "Titular del archivo"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:151
msgid "Error saving settings."
msgstr "Error al guardar los ajustes."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:202
msgid "Custom Text Content"
msgstr "Contenido del texto personalizado"

#: lib/init.php:161
msgid "Secondary Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación secundario"

#: lib/functions/widgetize.php:135
msgid "Header Left"
msgstr "Cabecera a la izquierda"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:221
msgid "Extended page link text"
msgstr "Texto del enlace a la página extendida"

#. translators: %d: Footer widget counter.
#: lib/functions/widgetize.php:193
msgid "Footer %d widget area."
msgstr "Área %d de widgets del pie de página."

#: lib/functions/widgetize.php:158
msgid "This is the secondary sidebar if you are using a three column site layout option."
msgstr "Esta será la barra lateral secundaria si utilizas una opción de estructura del sitio de dos o tres columnas."

#: lib/functions/widgetize.php:147
msgid "This is the primary sidebar if you are using a two or three column site layout option."
msgstr "Esta será la barra lateral principal si utilizas una opción de estructura del sitio de dos o tres columnas."

#: lib/functions/deprecated.php:1252
msgid "The argument, \"context\", has been replaced with \"theme_location\" in the $args array."
msgstr "El argumento \"context\" fue reemplazado por \"theme_location\" en la matriz $args."

#. translators: %s: Genesis_Admin class name.
#: lib/classes/class-genesis-admin.php:161
msgid "You cannot use %s to create two menus in the same subclass. Please use separate subclasses for each menu."
msgstr "No puede utilizar %s para crear dos menús de la misma subclase. Utiliza subclases separadas para cada menú."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:15
msgid "Author Archive Settings"
msgstr "Ajustes de los archivos de autor"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:15
msgid "User Permissions"
msgstr "Permisos de usuario"

#. translators: %s: </element>
#: config/customizer-theme-settings.php:345
#: config/customizer-theme-settings.php:355
msgid "This code will output immediately before the closing %s tag in the document source."
msgstr "Este código aparecerá en el código fuente del documento inmediatamente antes del cierre de la etiqueta %s."

#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:60
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:61
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:149
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:177
#: lib/views/help/cpt-archive-archive.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:16
msgid "Archive Settings"
msgstr "Ajustes de archivo"

#: lib/admin/inpost-metaboxes.php:229
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:156
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:179
#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:23
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:27
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:17
msgid "Layout Settings"
msgstr "Ajustes de estructura"

#: config/customizer-seo-settings.php:24 lib/admin/inpost-metaboxes.php:33
#: lib/admin/inpost-metaboxes.php:63
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:15
msgid "Theme SEO Settings"
msgstr "Ajustes de SEO del tema"

#: lib/functions/formatting.php:397
msgctxt "separator in time difference"
msgid "and"
msgstr "y"

#. translators: %s: Number of second(s).
#: lib/functions/formatting.php:362
msgctxt "time difference"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: Number of minute(s).
#: lib/functions/formatting.php:360
msgctxt "time difference"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: Number of hour(s).
#: lib/functions/formatting.php:358
msgctxt "time difference"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: Number of day(s).
#: lib/functions/formatting.php:356
msgctxt "time difference"
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s: Number of week(s).
#: lib/functions/formatting.php:354
msgctxt "time difference"
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: Number of month(s).
#: lib/functions/formatting.php:352
msgctxt "time difference"
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: Number of year(s).
#: lib/functions/formatting.php:350
msgctxt "time difference"
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: lib/functions/formatting.php:344
msgctxt "time difference"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: lib/views/help/genesis-scripts.php:15
msgid "Header and Footer Scripts"
msgstr "Scripts de cabecera y pie de página"

#: config/customizer-theme-settings.php:187
#: lib/views/help/genesis-comments.php:15
msgid "Comments and Trackbacks"
msgstr "Comentarios y trackbacks"

#: lib/views/help/genesis-layout.php:15 lib/js/build/layout-toggle.js:10
#: lib/js/editor/layout-toggle.js:40
msgid "Default Layout"
msgstr "Estructura por defecto"

#: config/customizer-seo-settings.php:111
msgid "Keywords are generally ignored by Search Engines."
msgstr "Los motores de búsqueda suelen ignorar las palabras clave."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:150
msgid "Settings reset."
msgstr "Ajustes restablecidos."

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:101
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Ajustes importados correctamente."

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:43
msgid "Upload File and Import"
msgstr "Subir archivo e importarlo"

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:30
msgid "Choose the file from your computer and click \"Upload file and Import\""
msgstr "Elige el archivo en tu ordenador y haz clic en «Subir archivo e importarlo»"

#: lib/admin/customizer.php:94
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: lib/structure/post.php:888 lib/structure/post.php:1042
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"

#: lib/structure/post.php:887 lib/structure/post.php:980
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"

#: lib/shortcodes/post.php:45 lib/shortcodes/post.php:121
msgid "ago"
msgstr "atrás"

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:277
msgid "Select / Deselect All"
msgstr "Seleccionar / Deseleccionar todo"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:149
msgid "No export options available."
msgstr "No hay opciones de exportación disponibles."

#. translators: %d: Footer widget counter.
#: lib/functions/widgetize.php:191
msgid "Footer %d"
msgstr "Pie de página %d"

#: lib/functions/layout.php:80
msgid "No Label Selected"
msgstr "No hay ninguna etiqueta seleccionada"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:103
msgid "There was a problem importing your settings. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al importar tus ajustes. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: lib/functions/markup.php:1018 lib/functions/widgetize.php:157
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Barra lateral secundaria"

#: lib/functions/markup.php:998 lib/functions/widgetize.php:146
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: lib/functions/widgetize.php:135
msgid "Header Right"
msgstr "Cabecera a la derecha"

#: config/breadcrumbs.php:50
msgid "Not found: "
msgstr "No encontrado: "

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:580
msgid "No Content"
msgstr "Sin contenido"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:579
msgid "Show Content Limit"
msgstr "Mostrar el límite del contenido"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:578
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar el extracto"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:577
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar el contenido"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:575
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:567
msgid "Show Post Info"
msgstr "Mostrar información de la entrada"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:323
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:527
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar la imagen destacada"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:36
msgid "This text will be the first paragraph, and display on the first page"
msgstr "Este texto será el primer párrafo y se mostrará en la primera página"

#: lib/admin/privacy-requests.php:193
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:33
msgid "Custom Description Text"
msgstr "Texto de descripción personalizado"

#. translators: %s: Escaped h1 tag wrapped in code tags.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:26
msgid "Will display in the %s tag at the top of the first page"
msgstr "Se mostrará en la etiqueta %s, en la parte superior de la primera página"

#: lib/admin/privacy-requests.php:192
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:20
msgid "Custom Archive Headline"
msgstr "Titular personalizado del archivo"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:16
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:18
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:16
msgid "These settings apply to this author's archive pages."
msgstr "Estaos ajustes se aplicas a las páginas de archivo de este autor."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:47
msgid "Enable Author Box on this User's Archives?"
msgstr "¿Activar el cuadro de autor en los archivos de este usuario?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:44
msgid "Enable Author Box on this User's Posts?"
msgstr "¿Activar el cuadro de autor en las publicaciones de este usuario?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:31
msgid "Enable Import/Export Submenu?"
msgstr "¿Activar el submenú Importar/Exportar?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:26
msgid "Enable SEO Settings Submenu?"
msgstr "¿Activar submenú de ajustes de SEO?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:22
msgid "Enable Genesis Admin Menu?"
msgstr "¿Activar el menú de administración de Genesis?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:19
msgid "Genesis Admin Menus"
msgstr "Menús de administración de Genesis"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:20
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:23
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:22
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:25
msgid "Choose Layout"
msgstr "Elegir estructura"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:46
#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:64
#: lib/views/help/import-export-general.php:15
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:56
msgid "Custom Post Class"
msgstr "Clase personalizada de la publicación"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:50
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:51
msgid "Custom Body Class"
msgstr "Clase personalizada del body"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:62
msgid "Custom Redirect URL"
msgstr "URL de redirección personalizada"

#. translators: %s: String length
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:42
msgid "Characters Used: %s"
msgstr "Caracteres utilizados: %s"

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:66
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar archivo de exportación"

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:59
msgid "Once you have saved the download file, you can use the import function on another site to import this data."
msgstr "Una vez que haya guardado el archivo, podrás usar la función de importación en otro sitio para importar esos datos."

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:51
msgid "Export Genesis Settings File"
msgstr "Exportar archivo de ajustes de Genesis"

#. translators: %s: Maximum size import files can have.
#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:38
msgid "Upload File (Maximum Size: %s): "
msgstr "Subir archivo (Tamaño máximo: %s): "

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:22
msgid "Import Genesis Settings File"
msgstr "Importar un archivo de ajustes de Genesis"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:45
msgid "Genesis - Import/Export"
msgstr "Genesis - Importar/Exportar"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:227
msgid "Show Author Archive Link?"
msgstr "¿Mostrar el enlace al archivo del autor?"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:208
msgid "Choose your extended \"About Me\" page from the list below. This will be the page linked to at the end of the about me section."
msgstr "Elije la página para tu \"Sobre mi\" extendido en la lista que se proporciona a continuación. Se enlazará a esta página al final de la sección Sobre mi."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:201
msgid "Custom Text (below)"
msgstr "Texto personalizado (abajo)"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:199
msgid "Author Bio"
msgstr "Biografía del autor"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:196
msgid "Select which text you would like to use as the author description"
msgstr "Selecciona el texto que quieres usar como descripción del autor"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:176
msgid "Extra Large"
msgstr "Muy grande"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:175
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:174
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:173
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:156
msgid "Select a user. The email address for this account will be used to pull the Gravatar image."
msgstr "Selecciona un usuario. La dirección de correo electrónico registrada en esta cuenta se utilizará para extraer la imagen de su gravatar."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:110
msgid "View My Blog Posts"
msgstr "Ver mis entradas del blog"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:58
msgid "Genesis - User Profile"
msgstr "Genesis - Perfil del usuario"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:49
msgid "Displays user profile block with Gravatar"
msgstr "Muestra el bloque del perfil del usuario con gravatar"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:620
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:616
msgid "Show Category Archive Link"
msgstr "Mostrar el enlace al archivo de la categoría"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:598
msgid "To display an unordered list of more posts from this category, please fill out the information below"
msgstr "Para mostrar una lista desordenada de más entradas que correspondan a esta categoría, completa la siguiente información"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:590
msgid "More Text (if applicable)"
msgstr "Texto para «Leer más» (si aplica)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:562
msgid "Show Post Title"
msgstr "Mostrar el título de la entrada"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:513
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:187
msgid "Gravatar Alignment"
msgstr "Alineación del gravatar"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:508
msgid "Extra Large (125px)"
msgstr "Muy grande (125 px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:507
msgid "Large (85px)"
msgstr "Grande (85px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:506
msgid "Medium (65px)"
msgstr "Mediano (65px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:505
msgid "Small (45px)"
msgstr "Pequeño (45px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:503
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:169
msgid "Gravatar Size"
msgstr "Tamaño del gravatar"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:499
msgid "Show Author Gravatar"
msgstr "Mostrar el gravatar del autor"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:479
msgid "Ascending (1, 2, 3)"
msgstr "Ascendente (1, 2, 3)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:478
msgid "Descending (3, 2, 1)"
msgstr "Descendente (3, 2, 1)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:476
msgid "Sort Order"
msgstr "Sentido del orden"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:471
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:470
msgid "Comment Count"
msgstr "Número de comentarios"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:469
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:468
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:463
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:458
msgid "Number of Posts to Offset"
msgstr "Número de entradas que saltar"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:437
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:61
msgid "More Posts from this Category"
msgstr "Más entradas de esta categoría"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:57
msgid "[Read More...]"
msgstr "[Leer más...]"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:75
msgid "Genesis - Featured Posts"
msgstr "Genesis - Entradas destacadas"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:66
msgid "Displays featured posts with thumbnails"
msgstr "Muestra entradas destacadas con miniaturas"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:366
msgid "More Text"
msgstr "Texto para «Leer más»"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:361
msgid "Content Character Limit"
msgstr "Límite de caracteres del contenido"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:357
msgid "Show Page Content"
msgstr "Mostrar el contenido de la página"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:352
msgid "Show Page Title"
msgstr "Mostrar el título de la página"

#: config/customizer-seo-settings.php:77
#: config/customizer-theme-settings.php:297
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:341
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:515
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:545
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:189
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:213
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:339
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:543
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de la imagen"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:304
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: config/customizer-theme-settings.php:236 lib/admin/install.php:44
#: lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3200.php:55 lib/shortcodes/footer.php:151
msgid "by"
msgstr "por"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:60
msgid "Genesis - Featured Page"
msgstr "Genesis - Página destacada"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:51
msgid "Displays featured page with thumbnails"
msgstr "Mostrar la página destacada con miniaturas"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:299
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:428
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:467
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:601
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:151 lib/js/build/title-toggle.js:26
#: lib/js/editor/title-toggle.js:42
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: config/breadcrumbs.php:47
msgid "Search for "
msgstr "Buscar "

#: config/breadcrumbs.php:43 config/breadcrumbs.php:44
#: config/breadcrumbs.php:45 config/breadcrumbs.php:46
#: config/breadcrumbs.php:48 config/breadcrumbs.php:49
#: lib/structure/archive.php:194 lib/structure/archive.php:196
#: lib/structure/archive.php:198
msgid "Archives for "
msgstr "Archivo de "

#: config/breadcrumbs.php:42
msgid "You are here: "
msgstr "Usted está aquí: "

#: lib/structure/sidebar.php:41
msgid "Secondary Sidebar Widget Area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral secundaria"

#: lib/structure/sidebar.php:25
msgid "Primary Sidebar Widget Area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral primaria"

#: lib/classes/class-genesis-search-form.php:51 searchform.php:49
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: lib/structure/post.php:740
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:54
msgid "By"
msgstr "Por"

#: lib/structure/post.php:513
msgid "[Read more...]"
msgstr "[Leer más...]"

#: lib/functions/deprecated.php:810 lib/structure/comments.php:75
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: lib/functions/deprecated.php:809
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: lib/init.php:160
msgid "Primary Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación principal"

#: config/customizer-theme-settings.php:333 lib/admin/install.php:56
#: lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3100.php:56
#: tests/Unit/lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3100.php:62
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: lib/structure/comments.php:414
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#. translators: 1: A date, 2: A time.
#: lib/structure/comments.php:367
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: lib/structure/comments.php:323
msgid "says"
msgstr "dice"

#: lib/shortcodes/post.php:573 lib/structure/comments.php:398
#: lib/structure/post.php:495
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: lib/shortcodes/post.php:474 lib/shortcodes/post.php:514
msgid "Filed Under: "
msgstr "Publicado en: "

#: lib/shortcodes/post.php:431
msgid "Tagged With: "
msgstr "Etiquetado como: "

#: lib/shortcodes/post.php:375
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: lib/shortcodes/post.php:376
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: lib/shortcodes/post.php:377
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: lib/shortcodes/footer.php:278
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: lib/shortcodes/footer.php:276
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: lib/functions/deprecated.php:952
msgid "Return to top of page"
msgstr "Volver al principio de la página"

#. translators: %s: Genesis version.
#: lib/functions/upgrade.php:379
msgid "Genesis %s is now available. We have provided 1-click updates for this theme, so please log into your dashboard and update at your earliest convenience."
msgstr "Ya está disponible Genesis %s. Hemos implementado actualizaciones que puedes instalar con un solo clic, así que entra en tu escritorio y actualiza lo antes posible."

#. translators: 1: Genesis version, 2: URL for current website.
#: lib/functions/upgrade.php:376
msgid "Genesis %1$s is available for %2$s"
msgstr "Ya está disponible Genesis %1$s en %2$s"

#: config/breadcrumbs.php:22 lib/functions/deprecated.php:1285
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:453
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:606
msgid "Number of Posts to Show"
msgstr "Número de entradas que mostrar"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:445
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: config/customizer-theme-settings.php:312
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: config/customizer-theme-settings.php:311
msgid "Previous / Next"
msgstr "Anterior / Siguiente"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:327
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:531
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:585
msgid "characters"
msgstr "caracteres"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:583
msgid "Limit content to"
msgstr "Limitar el contenido a"

#: config/customizer-theme-settings.php:256
msgid "Select one of the following"
msgstr "Selecciona uno de los siguientes"

#: config/layouts.php:54 lib/views/help/cpt-archive-layout.php:25
#: lib/views/help/genesis-layout.php:25
msgid "Full Width Content"
msgstr "Contenido de ancho completo"

#: config/customizer-theme-settings.php:70
msgid "Image logo"
msgstr "Imagen del logo"

#: config/customizer-theme-settings.php:252
#: lib/views/help/genesis-archives.php:15
msgid "Content Archives"
msgstr "Archivos de contenido"

#: config/customizer-theme-settings.php:113
#: lib/views/help/genesis-breadcrumbs.php:15
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:26 lib/js/editor/breadcrumbs-toggle.js:43
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:41
msgid "Author Box"
msgstr "Cuadro de autor"

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:15
msgid "Custom Feeds"
msgstr "Feeds personalizados"

#: lib/views/help/genesis-information.php:15
msgid "Information"
msgstr "Información"

#. translators: %s: robots meta content attribute value, such as 'noindex',
#. 'nofollow' or 'noarchive'.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:50
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:57
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:64
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:51
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:59
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:66
msgid "Apply %s to this archive?"
msgstr "¿Aplicar %s a este archivo?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:43
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:44
msgid "Robots Meta"
msgstr "Meta robots"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:36
msgid "Comma separated list"
msgstr "Lista separada por comas"

#: config/customizer-seo-settings.php:158
msgid "Include Windows Live Writer Support Tag?"
msgstr "¿Incluir la etiqueta de compatibilidad con Windows Live Writer?"

#: config/customizer-seo-settings.php:75
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: config/customizer-theme-settings.php:299
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:343
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:517
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:547
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:191
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: config/customizer-theme-settings.php:298
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:342
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:516
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:546
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:190
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:280
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "¿Seguro que quieres restablecer?"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:148
msgid "Reset Settings"
msgstr "Restablecer ajustes"

#: lib/classes/class-genesis-admin-seo-settings.php:40
msgid "Genesis - SEO Settings"
msgstr "Genesis - Ajustes de SEO"

#: lib/views/help/seo-dochead.php:15
msgid "Document Head Settings"
msgstr "Ajustes de la cabecera del documento"

#: lib/views/help/seo-homepage.php:15
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Ajustes de la página de inicio"

#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:152
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:178
#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:127
#: lib/classes/class-genesis-admin-seo-settings.php:41
#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:15 lib/views/help/seo-settings.php:15
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ajustes de SEO"

#. translators: %s: Theme settings admin screen link.
#: config/customizer-theme-settings.php:23
#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:123
#: lib/classes/class-genesis-admin-settings.php:52
#: lib/classes/class-genesis-admin-settings.php:53
#: lib/functions/upgrade.php:289
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:32
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:31
msgid "Theme Settings"
msgstr "Ajustes del tema"

#. translators: %s: robots meta content attribute value, such as 'noindex',
#. 'nofollow' or 'noarchive'.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:75
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:83
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:91
msgid "Apply %s to this post/page"
msgstr "Aplicar %s a esta entrada/página"

#: lib/views/help/seo-robots.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:67
msgid "Robots Meta Settings"
msgstr "Ajustes de meta robots"

#: lib/admin/privacy-requests.php:194
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:19
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:19
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:20
msgid "Custom Document Title"
msgstr "Título de página personalizado"

#: comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida con contraseña. Escribe la contraseña para ver los comentarios."

#: lib/functions/general.php:558
msgid "Recent Posts:"
msgstr "Entradas Recientes: "

#: lib/functions/general.php:555
msgid "Monthly:"
msgstr "Mensual:"

#: lib/functions/general.php:552
msgid "Authors:"
msgstr "Autores:"

#: lib/functions/general.php:549
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: lib/functions/general.php:544 lib/structure/post.php:539
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: lib/views/help/genesis-home.php:38
msgid "This setup is preferred because it makes it easier to show a blog on the front page (no need to rename the home.php file) and does not have the confusion of no content on the home page when the theme is initially installed."
msgstr "Es preferible esta configuración porque facilita mostrar un blog en la página principal (no es necesario cambiar el nombre del archivo home.php) y no genera la confusión de falta de contenido en la página de inicio cuando el tema se instala inicialmente."

#: lib/views/help/genesis-home.php:35
msgid "The third type of home page is the new dynamic home page. This is common on the newest child themes. It will show your latest posts in a blog type listing unless you put widgets into the home page sidebars."
msgstr "El tercer tipo de página de inicio es la nueva página de inicio dinámica. Esta opción es común en los temas hijos más recientes. Mostrará tus entradas más recientes en una lista de tipo blog, a menos que coloques widgets en las áreas de widgets de la página de inicio."

#: lib/views/help/genesis-home.php:32
msgid "Another common home page is the \"blog\" type home page, which is common to most of the free child themes. This shows your latest posts and requires no additional setup."
msgstr "Otra página de inicio común es la página de inicio de tipo «blog», que es común en la mayoría de los temas hijos gratuitos. Esto mostrará tus entradas más recientes y no requiere configuración adicional."

#: lib/views/help/genesis-home.php:29
msgid "If your theme uses a custom home page and you want to show the latest posts in a blog format, do not use the blog template. Instead, you need to rename the home.php file to home-old.php instead."
msgstr "Si tu tema utiliza una página de inicio personalizada y quieres mostrar las entradas más reciente en un formato de blog, no utilices las plantillas de blog. En vez de eso, debes renombrar el archivo home.php a home-old.php."

#: lib/views/help/genesis-home.php:26
msgid "Child themes that include this type of home page typically include additional theme-specific tutorials which can be accessed via a sticky post at the top of that child theme support forum."
msgstr "Los temas hijos que incluyen este tipo de página de inicio generalmente incluyen tutoriales específicos a los que se puede acceder mediante una publicación fija situada en la parte superior del foro de soporte de ese tema hijo."

#: lib/views/help/genesis-home.php:23
msgid "This home page is typically setup via widgets in the sidebars for the home page. This can be accessed via the Widgets menu item under Appearance."
msgstr "Esta página de inicio generalmente se configura mediante widgets en las áreas de widgets de la página de inicio. Puedes acceder a esa opción mediante el elemento del menú Widgets, dentro de Apariencia."

#: lib/views/help/genesis-home.php:20
msgid "To use this type of home page, make sure your latest posts are set to show on the front page. You can setup a page with the Blog page template to show a blog style list of your latest posts on another page."
msgstr "Para usar este tipo de página de inicio, asegúrate de que sus tus últimas entradas estén configuradas para aparecer en la primera página. Puedes configurar una página mediante la plantilla de página «Blog» para mostrar en otra página una lista de tus publicaciones más recientes."

#: lib/views/help/genesis-home.php:17
msgid "Most Genesis child themes include a custom home page."
msgstr "La mayoría de los temas hijo de Genesis incluyen una página de inicio personalizada."

#: lib/views/help/genesis-home.php:15
msgid "How Home Pages Work"
msgstr "Cómo funcionan las páginas de inicio"

#. translators: %s: Escaped HTML head and body tags.
#: lib/views/help/genesis-scripts.php:19
msgid "This provides you with two fields that will output to the %1$s element of your site and just before the %2$s tag. These will appear on every page of the site and are a great way to add analytic code and other scripts. You cannot use PHP in these fields. If you need to use PHP then you should look into the Genesis Simple Hooks plugin."
msgstr "Esto le proporcionará dos campos que se mostrarán en el elemento %1$s de su sitio y justo antes de la etiqueta %2$s. Estos campos aparecerán en cada página del sitio y son una excelente manera de añadir el código de analítica y otros scripts. No se puede usar PHP en estos campos. Si necesitas usar PHP, puedes emplear el plugin Genesis Simple Hooks."

#: lib/views/help/genesis-blog.php:15
msgid "Blog Page"
msgstr "Página del blog"

#: lib/views/help/genesis-archives.php:41
msgid "Entry Pagination Technique allows you to select one of two navigation methods."
msgstr "La técnica de paginación de entrada le permite seleccionar uno de los dos métodos de navegación."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:38
msgid "The 'Image Size' list is populated by the available image sizes defined in the theme."
msgstr "La lista «Tamaño de imagen» incluye los tamaños de imagen disponibles definidos en el tema."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:35
msgid "This option should not be used with the entry content unless the content is limited to avoid duplicate images."
msgstr "Esta opción no debe usarse con el contenido de entrada a menos que el contenido esté limitado, para evitar imágenes duplicadas."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:32
msgid "The 'Include featured image?' setting allows you to show a thumbnail of the first attached image or currently set featured image."
msgstr "El ajuste «¿Incluir imagen destacada?» te permite mostrar una miniatura de la primera imagen adjunta o la imagen destacada que esté definida."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:29
msgid "The Display entry excerpt setting will display the first 55 words of the entry after also stripping any included HTML or the manual/custom excerpt added in the edit screen."
msgstr "El ajuste «Mostrar el extracto de la entrada» mostrará las primeras 55 palabras de la entrada después de quitar el HTML que contenga o el extracto manual/personalizado que se añadió en la pantalla de edición."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:26
msgid "It may also be coupled with the second field \"Limit content to [___] characters\" to limit the content to a specific number of letters or spaces. This will strip any HTML, but allows for more precise and easily changed lengths than the excerpt."
msgstr "También se puede combinar con el segundo campo «Limitar el contenido a [___] caracteres» para limitar el contenido a un número específico de letras o espacios. Esto eliminará cualquier HTML, pero permitirá obtener longitudes más precisas y fáciles de cambiar que en con el extracto."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:23
msgid "The first option allows you to display the entry content or the entry excerpt. The Display entry content setting will display the entire entry including HTML code up to the <!--more--> tag if used (this is HTML for the comment tag that is not displayed in the browser)."
msgstr "La primera opción te permite mostrar el contenido o el extracto de la entrada El ajustes «Mostrar el contenido de la entrada» mostrará la entrada completa, incluido el código HTML hasta la etiqueta <!--more--> si está presente (se trata del HTML de una etiqueta de comentario que no se muestra en el navegador)."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:20
msgid "Archives include any pages using the blog template, category pages, tag pages, date archive, author archives, and the latest posts if there is no custom home page."
msgstr "Los archivos incluyen cualquier página que utilice la plantilla de blog, las páginas de categorías, las páginas de etiquetas, los archivos de fechas, los archivos de autor y las últimas entradas si no hay una página de inicio personalizada."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:17
msgid "In the Genesis Theme Settings you may change the site wide Content Archives options to control what displays in the site's Archives."
msgstr "Puedes cambiar las opciones globales de los archivos de contenido en los ajustes del tema de Génesis para controlar lo que se muestra en los archivos del sitio."

#: lib/views/help/genesis-comments.php:20
msgid "If you enable comments or trackbacks here, it can be disabled on an individual post or page. If you disable here, they cannot be enabled on an individual post or page."
msgstr "Si activas aquí los comentarios o los trackbacks, puedes desactivarlos en una entrada o página individual. Si los desactivas aquí, no podrán activarse en una entrada o página individual."

#: lib/views/help/genesis-comments.php:17
msgid "This allows a site wide decision on whether comments and trackbacks (notifications when someone links to your page) are enabled for posts and pages."
msgstr "Esto permite tomar una decisión en todo el sitio sobre si los comentarios y los trackbacks (las notificaciones cuando alguien enlaza a tu página) estarán activados para las entradas y páginas."

#: lib/views/help/genesis-breadcrumbs.php:17
msgid "This box lets you define where the \"Breadcrumbs\" display. The Breadcrumb is the navigation tool that displays where a visitor is on the site at any given moment."
msgstr "Esta caja te permite definir dónde se mostrarán las migas de pan. Las migas de pan son una herramienta de navegación que le muestra a un visitante dónde se encuentra en el sitio en un momento determinado."

#: lib/views/help/genesis-layout.php:31
msgid "This layout can also be overridden in the post/page/term layout options on each post/page/term."
msgstr "Esta estructura también puede sobreescribirse con las opciones de estructura de entrada/página/término para cada entrada/página/término."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:24
#: lib/views/help/genesis-layout.php:24
msgid "Sidebar Sidebar Content"
msgstr "Barra lateral Barra lateral Contenido"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:23
#: lib/views/help/genesis-layout.php:23
msgid "Content Sidebar Sidebar"
msgstr "Barra lateral Contenido Barra lateral"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:22
#: lib/views/help/genesis-layout.php:22
msgid "Sidebar Content Sidebar"
msgstr "Barra lateral Contenido Barra lateral"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:21
#: lib/views/help/genesis-layout.php:21
msgid "Sidebar Content"
msgstr "Barra latera Contenido"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:20
#: lib/views/help/genesis-layout.php:20
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Contenido Barra lateral"

#: lib/views/help/genesis-layout.php:17
msgid "This lets you select the default layout for your entire site. On most of the child themes you'll see these options:"
msgstr "Esta opción te permite seleccionar la estructura predeterminado de todo el sitio. En la mayoría de los temas hijos verás estas opciones:"

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:23
msgid "By checking the \"Redirect Feed\" box, all traffic to default feed links will be redirected to the Feedburner link instead."
msgstr "Al marcar la casilla «Redirigir el feed», todo el tráfico que esté dirigido a los enlaces de feed predeterminados se redirigirá al enlace Feedburner."

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:20
msgid "By filling in the feed links calling for the main site feed, it will display as a link to Feedburner."
msgstr "Al rellenar los enlaces de feed que solicitan el feed principal del sitio, se mostrarán como enlaces a Feedburner."

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:17
msgid "If you use Feedburner to handle your rss feed(s) you can use this function to set your site's native feed to redirect to your Feedburner feed."
msgstr "Si utilizas Feedburner para administrar tus feeds rss, puedes usar esta función para redirigir el feed nativo de tu sitio a tu feed de Feedburner."

#: lib/views/help/genesis-information.php:23
msgid "This does not mean the updates happen automatically without your permission; it will just notify you that an update is available. You must select it to perform the update."
msgstr "Esto no significa que las actualizaciones vayan a instalarse automáticamente sin tu permiso, solo recibirás un aviso de que hay una actualización disponible. Tendrás que seleccionarla para efectuar la actualización."

#: lib/views/help/genesis-information.php:20
msgid "Normally, this should be unchecked. You can also set to enable automatic updates."
msgstr "Normalmente esto debería estar desmarcado. También puedes configurar la opción para activar las actualizaciones automáticas."

#: lib/views/help/genesis-information.php:17
msgid "The information box allows you to see the current Genesis theme information and display if desired."
msgstr "La caja de información te permite ver la información actual del tema Génesis y la muestra si quieres."

#: lib/views/help/seo-robots.php:23
msgid "For most sites either the home page or blog page (using the blog template) will serve as this index which is why the default is not to index categories, tags, authors, dates, or searches."
msgstr "En la mayoría de los sitios, la página de inicio o la página del blog (cuando se utilice la plantilla de blog) servirá como dicho índice, por ese motivo, el valor predeterminado no indexará categorías, etiquetas, autores, fechas ni búsquedas."

#: lib/views/help/seo-robots.php:20
msgid "At least one archive should be indexed, but indexing multiple archives will typically result in a duplicate content penalization (multiple pages with identical content look manipulative to search engines)."
msgstr "Se debería indexar por lo menos un archivo, pero la indexación de varios archivos generalmente dará como resultado una penalización por contenido duplicado (los motores de búsqueda puedes considerar que tener varias páginas con contenido idéntico es un intento de manipulación)."

#: lib/views/help/seo-robots.php:17
msgid "Noarchive and noindex are explained in the home settings. Here you can select what other parts of the site to apply these options to."
msgstr "Noarchive y noindex se explican en los ajustes de inicio. Aquí puedes seleccionar las demás partes del sitio en las que se aplicarán estas opciones."

#: lib/views/help/seo-dochead.php:20
msgid "You can also add support for Windows Live Writer if you use software that supports this and include a shortlink tag if this is required by any third party service."
msgstr "También puedes añadir la compatibilidad con Windows Live Writer si utilizas un software que lo admita, e incluir una etiqueta shortlink si lo requiere cualquier servicio de terceros."

#: lib/views/help/seo-dochead.php:17
msgid "The Relationship Link Tags are tags added by WordPress that currently have no SEO value but slow your site load down. They're disabled by default, but if you have a specific need&#8212;for a plugin or other non typical use&#8212;then you can enable as needed here."
msgstr "Las etiquetas de enlace de relación son etiquetas añadida por WordPress que actualmente no tienen valor SEO pero ralentizan la carga del sitio. Están desactivadas por defecto, pero si las necesita específicamente&#8212;agún plugin o por cualquier otro uso poco común&#8212;puedes activarlas aquí."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:38
msgid "The Homepage Robots Meta Tags tell search engines how to handle the homepage. Noindex means not to index the page at all, and it will not appear in search results. Nofollow means do not follow any links from this page and noarchive tells them not to make an archive copy of the page."
msgstr "Las metaetiquetas robots de la página de inicio indican a los motores de búsqueda cómo manejar la página de inicio. Noindex les indica que no deben indexar la página, por lo tanto, no aparecerá en los resultados de búsqueda. Nofollow les pide que no sigan ningún enlace desde esa página y noarchive les indica que no hagan una copia de archivo de la página."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:23 lib/views/help/seo-homepage.php:35
msgid "Most search engines do not use Keywords at this time or give them very little consideration; however, it's worth using in case keywords are given greater consideration in the future and also to help guide your content. If the content doesn’t match with your targeted key words, then you may need to consider your content more carefully."
msgstr "La mayoría de los motores de búsqueda no utilizan palabras clave en este momento, o les dan muy poca importancia, sin embargo, vale la pena utilizarlas por si acaso las toman en cuenta en el futuro, y también para ayudarle a guiar tu contenido. Si el contenido no coincide con tus palabras clave específicas, es posible que debas analizarlo más cuidadosamente."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:32
msgid "The home META description and keywords fill in the meta tags for the home page. The META description is the short text blurb that appear in search engine results."
msgstr "La metadescripción y las palabras clave de la página de inicio complementan las metaetiquetas de la página de inicio. La metadescripción es el texto con la descripción breve que aparece en los resultados de los motores de búsqueda."

#. translators: %s: Escaped title tag.
#: lib/views/help/seo-homepage.php:28
msgid "The home doctitle sets what will appear within the %1$s tags (unseen in the browser) for the home page."
msgstr "El doctitle de la página inicio establece lo que aparecerá dentro de las etiquetas %1$s (no visibles en el navegador) en la página de inicio."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:23
msgid "To add custom text you'll have to either edit a php file, or use a text widget on a widget enabled homepage."
msgstr "Para añadir texto personalizado, tendrás que editar un archivo php o usar un widget de texto en una página de inicio que tenga widgets."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:20
msgid "You can also specify if the Site Title, Description, or your own custom text should be wrapped in an <h1>; tag (the primary heading in HTML)."
msgstr "También puedes especificar si el título del sitio, la descripción o tu propio texto personalizado deben incluirse en una etiqueta <h1>; (el encabezado principal en HTML)."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:17
msgid "These are the homepage specific SEO settings. Note: these settings will not apply if a static page is set as the front page. If you're using a static WordPress page as your hompage, you'll need to set the SEO settings on that particular page."
msgstr "Son los ajustes de SEO específicos de la página de inicio. Nota: estos ajustes no se aplicarán si se establece una página estática como la página de inicio. Si utilizas una página estática de WordPress como tu página de inicio, tendrás que establecer los ajustes de SEO en esa página en particular."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:37
msgid "The %1$sDoctitle Separator%2$s is the character that will go between the title and appended text."
msgstr "La %1$sSeperador de Doctitle%2$s es el carácter que se colocará entre el título y el texto añadido."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:31
msgid "%1$sDoctitle Append Location%2$s determines which side of the title to add the previously mentioned items."
msgstr "La opción %1$sDónde añadir el texto adiciona%2$s determinará a qué lado del título se añadirán los elementos anteriormente mencionados."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:25
msgid "%1$sAppend Site Name%2$s will put the site name from the General Settings after the title on inner page."
msgstr "La opción %1$sAñadir el título del sitio%2$s pondrá el nombre del sitio de los ajuste generales después del título en las páginas internas."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:19
msgid "%1$sAppend Site Description%2$s will insert the site description from your General Settings after the title on your home page."
msgstr "La opción %1$sAñadir la descripción del sitio%2$s insertará la descripción del sitio de tus ajustes generales después del título de tu página de inicio."

#: lib/views/help/seo-doctitle.php:15
msgid "Doctitle Settings"
msgstr "Ajustes de doctitle"

#: lib/views/help/seo-settings.php:29
msgid "Below you'll find a few succinct notes on the options for each box:"
msgstr "A continuación tienes algunas notas breves sobre las opciones de cada caja:"

#: lib/views/help/seo-settings.php:26
msgid "Each page, post, and term will have its own SEO settings as well. The default settings are recommended for most users. If you wish to adjust your SEO settings, the boxes include internal descriptions."
msgstr "Cada página, publicación y término también tendrá sus propios ajustes de SEO. Lo más recomendable para la mayoría de los usuarios es mantener los ajustes recomendados. Si quieres ajustar los ajustes de SEO, las cajas incluyen descripciones internas."

#: lib/views/help/seo-settings.php:23
msgid "If you see the menu, then opening that menu item will let you set the General SEO settings for your site."
msgstr "Si ves el menú, al abrir ese elemento del menú podrás establecer los ajustes de SEO de tu sitio."

#: lib/views/help/seo-settings.php:20
msgid "If you don’t see an SEO Settings sub menu, then you probably have another SEO plugin active."
msgstr "Si no ves un submenú para los ajustes de SEO, probablemente tienes activo otro plugin de SEO."

#: lib/views/help/seo-settings.php:17
msgid "Genesis SEO (search engine optimization) is polite, and will disable itself when most popular SEO plugins (e.g., All-in-One SEO, WordPress SEO, etc.) are active."
msgstr "El SEO de Genesis (la optimización para los motores de búsqueda) es muy respetuosa y se desactivará cuando esté activo alguno de los plugins de SEO más populares (por ejemplo, All-in-One SEO, WordPress SEO, etc.)."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:495
msgid "Genesis Tutorials"
msgstr "Tutoriales de Genesis"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:494
msgid "Genesis Snippets"
msgstr "Fragmentos de código de Genesis"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:493
msgid "Get Support"
msgstr "Obtener asistencia"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:492
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#. translators: %s: Abbreviation element for "JSON".
#: lib/views/help/import-export-export.php:19
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#. translators: %s: Abbreviation element for "JSON".
#: lib/views/help/import-export-export.php:19
msgid "JavaScript Object Notation"
msgstr "JavaScript Object Notation"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:66
#: lib/views/help/import-export-export.php:15
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: lib/views/help/import-export-import.php:24
msgid "This cannot be undone"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:65
#: lib/views/help/import-export-import.php:15
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: lib/views/help/import-export-general.php:23
msgid "It also does not include other settings for plugins, widgets, or post/page/term/user specific settings."
msgstr "Tampoco incluye los ajustes de otros plugins o widgets, ni los ajustes específicos de publicación/página/término/usuario."

#: lib/views/help/import-export-general.php:20
msgid "This is specific to Genesis settings and does not includes posts, pages, or images, which is what the built-in WordPress import/export menu does."
msgstr "Esto es específico para los ajustes de Genesis y no incluye publicaciones, páginas ni imágenes, ya que de eso se encarga el menú de importación/exportación nativo de WordPress."

#: lib/views/help/import-export-general.php:17
msgid "This allows you to import or export Genesis Settings."
msgstr "Esto te permite importar o exportar los ajustes de Genesis."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:23
msgid "Twitter link displays a link to your Twitter profile, as indicated in Twitter ID setting. Enter only your user name in this setting."
msgstr "El enlace de Twitter muestra un enlace a tu perfil de Twitter, tal como se indica en el ajustes del ID de Twitter. Introduce solo tu nombre de usuario en este ajuste."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:22
msgid "Search form displays a small search form utilizing the WordPress search functionality."
msgstr "El formulario de búsqueda muestra un pequeño formulario que utiliza la función de búsqueda de WordPress."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:21
msgid "RSS feed link displays a link to the RSS feed for your site that a reader can use to subscribe to your site using the feedreader of their choice."
msgstr "El enlace del feed RSS muestra un enlace al feed RSS de tu sitio, que puede usar los lectores para suscribirse utilizando el lector de feeds de su elección."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:20
msgid "Today's date displays the current date"
msgstr "La fecha de hoy muestra la fecha actual"

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:17
msgid "The Primary Navigation Extras typically display on the right side of your Primary Navigation menu."
msgstr "Los extras de la navegación principal se suelen mostrar en el lado derecho del menú de navegación principal."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/genesis-header.php:25
msgid "The %1$sImage logo%2$s option will use a logo image file in the header instead of the site's title and description. This setting adds a .header-image class to your site, allowing you to specify the header image in your child theme's style.css. By default, the logo can be saved as logo.png and saved to the images folder of your child theme."
msgstr "La opción %1$sImagen del logo%2$s mostrará en la cabecera un archivo de imagen con un logotipo en vez de utilizar el título y la descripción del sitio. Este ajuste le añade a tu sitio la clase .header-image, la cual le permite especificar la imagen de cabecera en el style.css de tu tema hijo. Por defecto el logo puede guardarse como logo.png en la carpeta images de tu tema hijo."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/genesis-header.php:19
msgid "The %1$sDynamic text%2$s option will use the Site Title and Site Description from your site's settings in your header."
msgstr "La opción %1$sTexto dinámico%2$s mostrará en la cabecera el título y la descripción del sitio de los ajustes del sitio."

#: lib/functions/deprecated.php:1405
msgid "data in style sheet files"
msgstr "datos en los archivos de hoja de estilo"

#: lib/views/help/genesis-blog.php:23
msgid "There are some special features of the Blog Template that allow you to specify which category to show on each page using the template, which is helpful if you have a \"News\" category (or something else) that you want to display separately."
msgstr "Algunas características especiales de la plantilla de blog te permiten especificar las categorías que se mostrarán en cada página cuando utilices la plantilla, esto es útil si tienes una categoría «Noticias» que quieras mostrar aparte (o alguna otra cosa)."

#. translators: %s: Abbreviation element for "JSON".
#: lib/views/help/import-export-export.php:19
msgid "You can export your Genesis-related settings to back them up, or copy them to another site. Child themes and plugins may add their own checkboxes to the list. The settings are exported in %s format."
msgstr "Puedes exportar tus ajustes de Genesis para crear una copia de seguridad o copiarla en otro sitio. Los temas hijos y los plugins pueden añadir sus propias casillas de verificación a la lista. Los ajustes se exportan en formato %s."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:17
msgid "This lets you select the layout for the archive page. On most of the child themes you'll see these options:"
msgstr "Esto te permite seleccionar la estructura de la página de archivo. En la mayoría de los temas hijos verás estas opciones:"

#. translators: %s: JSON file extension.
#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:27
msgid "Upload the data file (%s) from your computer and we'll import your settings."
msgstr "Sube el archivo de datos (%s) desde tu ordenador y nosotros importaremos tus ajustes."

#: lib/views/help/import-export-import.php:23
msgid "Once you upload an import file, it will automatically overwrite your existing settings."
msgstr "Una vez que subas un archivo de importación, sobrescribirá automáticamente tus ajustes existentes."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:28
#: lib/views/help/genesis-navigation.php:26
msgid "These options can be extended or limited by the child theme."
msgstr "El tema hijo puede ampliar o limitar estas opciones."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:20
msgid "The Meta description and keywords fill in the meta tags for the archive page. The Meta description is the short text blurb that appears in search engine results."
msgstr "La metadescripción y las palabras clave rellenan las metaetiquetas de la página del archivo. La metadescripción es el texto corto que aparecerá en los resultados de los motores de búsqueda."

#: lib/views/help/genesis-blog.php:17
msgid "This works with the Blog Template, which is a page template that shows your latest posts. It's what people see when they land on your homepage."
msgstr "Esto funciona con la plantilla de blog, que es una plantilla de página que muestra tus últimas entradas. Esto es lo que verá la gente cuando lleguen a tu página de inicio."

#. translators: %s: JSON file extension.
#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:56
msgid "When you click the button below, Genesis will generate a data file (%s) for you to save to your computer."
msgstr "Cuando hagas clic en el siguiente botón, Genesis generará un archivo de datos (%s) que podrás guardar a tu ordenador."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:26
msgid "The Robots Meta Tags tell search engines how to handle the archive page. Noindex means not to index the page at all, and it will not appear in search results. Nofollow means do not follow any links from this page and noarchive tells them not to make an archive copy of the page."
msgstr "Las metaetiquetas robots indican a los motores de búsqueda cómo manejar la página de archivo. Noindex significa no indexar la página y, por lo tanto, no aparecerá en los resultados de búsqueda. Nofollow significa que no sigue ningún enlace desde esa página y noarchive les indica que no deben hacer una copia del archivo de la página."

#: lib/views/help/cpt-archive-archive.php:17
msgid "The Archive Headline sets the title seen on the archive page."
msgstr "El titular del archivo define el título que se verá en la página del archivo."

#: lib/views/help/genesis-layout.php:28
msgid "These options can be extended or limited by the child theme. Additionally, many of the child themes do not allow different layouts on the home page as they have been designed for a specific home page layout."
msgstr "El tema hijo puede ampliar o limitar estas opciones. Además, muchos de los temas hijos no permiten distintas estructuras de página de inicio, ya que han sido diseñados para una estructura específica de página de inicio."

#: lib/views/help/genesis-blog.php:20
msgid "In the General Settings you can select a specific category to display from the drop down menu, and exclude categories by ID, or even select how many posts you'd like to display on this page."
msgstr "En los ajustes generales, puedes seleccionar una categoría específica para mostrarla en el menú desplegable y excluir categorías por ID, o incluso seleccionar cuántas publicaciones quieres mostrar en esta página."

#: lib/views/help/cpt-archive-archive.php:20
msgid "The Archive Intro Text sets the text before the archive entries to introduce the content to the viewer."
msgstr "El texto de introducción del archivo define el texto que estará antes de las entradas del archivo para presentar el contenido al espectador."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:31
msgid "The Custom Body Class adds a class to the body tag in the HTML to allow CSS modification exclusively for this post type's archive page."
msgstr "La clase personalizada del body añade una clase a la etiqueta body en el HTML para permitir la modificación mediante CSS exclusivamente de la página de archivo de este tipo de contenido."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:17
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:24
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:22
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:23
msgid "The Custom Document Title sets the page title as seen in browsers and search engines. "
msgstr "El título de página personalizado define el título de la página tal como se verá en los navegadores y motores de búsqueda. "

#. translators: %s: File name prefix.
#: lib/views/help/import-export-import.php:19
msgid "You can import a file you've previously exported. The file name will start with %s followed by one or more strings indicating which settings it contains, finally followed by the date and time it was exported."
msgstr "Puedes importar un archivo que hayas exportado previamente. El nombre del archivo comenzará con %s, seguido de una o más cadenas que indicarán qué ajustes contiene, y por último la fecha y hora en que se exportó."

#: config/customizer-seo-settings.php:223
msgid "Archiving"
msgstr "Archivado"

#: config/customizer-seo-settings.php:176
msgid "Indexing"
msgstr "Indexación"

#: config/customizer-seo-settings.php:58
msgid "Additions on right"
msgstr "Adiciones a la derecha"

#: config/customizer-seo-settings.php:57
msgid "Additions on left"
msgstr "Adiciones a la izquierda"

#: config/customizer-seo-settings.php:52
msgid "Document Title Order"
msgstr "Orden de título del documento"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:57
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"

#: config/customizer-seo-settings.php:31
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:16
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:21
msgid "Document Title"
msgstr "Título del documento"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:490
msgid "Link opens in a new window."
msgstr "El enlace se abre en una ventana nueva."

#: config/customizer-theme-settings.php:293
msgid "Featured Image Alignment"
msgstr "Alineación de la imagen destacada"

#: config/customizer-theme-settings.php:284
msgid "Featured Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen destacada"

#: config/customizer-theme-settings.php:276
msgid "Display the featured image?"
msgstr "¿Mostrar la imagen destacada?"

#: config/customizer-theme-settings.php:268
msgid "Limit content to how many characters? (0 for no limit)"
msgstr "¿A cuántos caracteres limitar el contenido? (0 es sin límite)"

#: config/customizer-theme-settings.php:215
msgid "Enable Trackbacks on Pages"
msgstr "Activar trackbacks en las páginas"

#: config/customizer-theme-settings.php:207
msgid "Enable Trackbacks on Posts"
msgstr "Activar trackbacks en las entradas"

#: config/customizer-theme-settings.php:199
msgid "Enable Comments on Pages"
msgstr "Activar los comentarios en las páginas"

#: config/customizer-theme-settings.php:191
msgid "Enable Comments on Posts"
msgstr "Activar los comentarios en las entradas"

#: config/customizer-theme-settings.php:177
msgid "Breadcrumbs on Attachment/Media"
msgstr "Migas de pan en los archivos adjuntos/medios"

#: config/customizer-theme-settings.php:169
msgid "Breadcrumbs on 404 page"
msgstr "Migas de pan en la página 404"

#: config/customizer-theme-settings.php:161
msgid "Breadcrumbs on Archives"
msgstr "Migas de pan en los archivos"

#: config/customizer-theme-settings.php:153
msgid "Breadcrumbs on Pages"
msgstr "Migas de pan en las páginas"

#: config/customizer-theme-settings.php:145
msgid "Breadcrumbs on Single Posts"
msgstr "Migas de pan en las entradas individuales"

#: config/customizer-theme-settings.php:137
msgid "Breadcrumbs on Posts page"
msgstr "Migas de pan en la página de entradas"

#: config/customizer-theme-settings.php:119
#: config/customizer-theme-settings.php:128
msgid "Breadcrumbs on Homepage"
msgstr "Migas de pan en la página de inicio"

#: config/customizer-theme-settings.php:97
msgid "Site Layout"
msgstr "Estructura del sitio"

#: config/customizer-theme-settings.php:85
msgid "Select Color Style"
msgstr "Selecciona el estilo de los colores"

#: config/customizer-theme-settings.php:81
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de colores"

#: config/customizer-theme-settings.php:69
msgid "Dynamic Text"
msgstr "Texto dinámico"

#: lib/classes/class-genesis-customizer-base.php:34
msgid "When extending Genesis_Customizer_Base, you must create a register method."
msgstr "Cuando extiendas Genesis_Customizer_Base, debe crear un método register."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:20
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:24
#: lib/js/build/layout-toggle.js:10 lib/js/editor/layout-toggle.js:62
msgid "Select Layout"
msgstr "Selecciona la estructura"

#: comments.php:21
msgid "Reader Interactions"
msgstr "Interacciones con los lectores"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:15
msgid "Author Archive SEO Settings"
msgstr "Ajustes de SEO para el archivo del autor"

#: config/customizer-theme-settings.php:353
msgid "Footer Scripts"
msgstr "Scripts del pie de página"

#: config/customizer-theme-settings.php:343
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:21
msgid "Header Scripts"
msgstr "Scripts de la cabecera"

#: config/customizer-theme-settings.php:261
msgid "Entry excerpts"
msgstr "Extractos de las entradas"

#: config/customizer-theme-settings.php:260
msgid "Entry content"
msgstr "Contenido de la entrada"

#: config/customizer-theme-settings.php:30
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: config/layouts.php:49
msgid "Secondary Sidebar, Content, Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral secundaria, contenido, barra lateral principal"

#: config/layouts.php:44
msgid "Secondary Sidebar, Primary Sidebar, Content"
msgstr "Barra lateral secundaria, barra lateral principal, contenido"

#: config/layouts.php:39
msgid "Content, Primary Sidebar, Secondary Sidebar"
msgstr "Contenido, barra lateral principal, barra lateral secundaria"

#: config/layouts.php:33
msgid "Primary Sidebar, Content"
msgstr "Barra lateral principal, contenido"

#: config/layouts.php:27
msgid "Content, Primary Sidebar"
msgstr "Contenido, barra lateral principal"

#: lib/functions/formatting.php:101
msgid "about "
msgstr "acerca de "

#: lib/classes/class-genesis-cli-db-command.php:43
msgid "Genesis database upgraded."
msgstr "Base de datos de Genesis actualizada."

#. Theme Name of the theme
#: lib/admin/site-health.php:31
msgid "Genesis"
msgstr "Genesis"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:570
msgid "Content Post Info"
msgstr "Información sobre el contenido de la entrada"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:490
msgid "Exclude Sticky Posts?"
msgstr "¿Excluir las entradas fijas?"

#: config/customizer-theme-settings.php:300
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:344
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:548
msgid "Center"
msgstr "Centrada"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:138
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:176
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: lib/structure/post.php:1008
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"

#: lib/structure/post.php:547
msgid "Page "
msgstr "Página "

#: lib/structure/header.php:931
msgid "Skip to footer"
msgstr "Saltar al pie de página"

#: lib/structure/header.php:925
msgid "Skip to secondary sidebar"
msgstr "Saltar a la barra lateral secundaria"

#: lib/structure/header.php:921
msgid "Skip to primary sidebar"
msgstr "Saltar a la barra lateral principal"

#: lib/structure/header.php:915
msgid "Skip to primary navigation"
msgstr "Saltar a la navegación principal"

#: lib/functions/widgetize.php:220
msgid "Widgets in this widget area will display after single entries."
msgstr "Los widgets de este área se mostrarán después de las entradas individuales."

#: lib/functions/widgetize.php:219
msgid "After Entry"
msgstr "Después de la entrada"

#: lib/functions/widgetize.php:136
msgid "This is the header widget area. It typically appears next to the site title or logo. This widget area is not suitable to display every type of widget, and works best with a custom menu, a search form, or possibly a text widget."
msgstr "Esta es el área del widgets de la cabecera. Por lo general aparece junto al título o logo del sitio. Este área de widgets no es adecuada para todos los tipos de widgets y funciona mejor con un menú personalizado, un formulario de búsqueda o posiblemente un widget de texto."